cover_image

Aice 英语阅读 | 为挺巴学生仗义执言 哈佛女生在毕业演讲中大胆抨击校方

Aice 氦铂英语
2024年06月02日 15:00
图片

网络图源

Harvard Senior English Address: Shruthi Kumar, “The Power of Not Knowing”

哈佛大学毕业典礼演讲:Shruthi Kumar,《“不知道”的力量》

- - - - - - 以下是 Shruthi Kumar 的脱稿内容 - - - - - -

As I stand before you today, I must take a moment to recognize my peers - the 13 undergraduates in the class of 2024 who will not graduate today. 
今天能够站在这里,我必须花点时间来表达对我的同伴们的认可 - 13名无法在今天毕业的2024届同学们。
take a moment 
to pause briefly and focus on something
暂停一下,专注于某件事情。在这里Kumar想要暂停一下,并认识到他的同伴中有13人无法今天毕业
recognize my peers
to acknowledge or pay attention to the people who are at the same level or in the same group as you
使用“peers”意味着Kumar想要认可与他处于同等地位的同学。她正在祝福那些无法毕业的同学。
I am deeply disappointed by the intolerance for freedom of speech and the right to civil disobedience on campus. 
我对校园里对言论自由和公民抗议权利的容忍度之低感到深深失望。
intolerance for
the unwillingness to accept views, beliefs, or behavior that differ from one's own
对某事物的不容忍、不宽容。Kumar使用这个短语强烈表达对校园内缺乏自由言论和公民抗议权利的不满和失望
Over 1500 students had petitioned, nearly 500 staff and faculty had spoken up, all overwhelmingly against the unprecedented sanctions
超过1500名学生请愿,近500名教职工发声,都压倒性地反对这种史无前例的处罚措施。
petitioned  /pɛtɪʃənd/  verb
To make a formal written request, typically signed by many people, asking an authority to do something.
请愿,指由许多人签署的正式书面请求,要求当局采取行动。在本句中,指超过1500名学生向当局提交了请愿书,表达他们反对这些前所未有的制裁措施。
spoken up
To express one's opinion or protest about something.
公开表达意见或抗议。在本句中,指近500名教职工表达了他们的反对意见,表明他们不同意这些前所未有的制裁措施。
overwhelmingly  /ˌəʊvəˈwɛlmɪŋli/  adverb
to an overwhelming degree or extent
压倒性地、极其地。在这里“overwhelmingly”这个词被用来修饰“against the unprecedented sanctions”的程度,表示反对的人数和力度非常大,几乎可以说是全体师生都反对这个措施。
unprecedented santions
Sanctions or punishments that have never been used or imposed before, and are therefore very unusual or extreme.
这里指的是一些前所未有的、非常严厉的处罚措施。
As an American and as a Harvard graduate, for me, what is happening on campus is about liberty, this is about civil rights and upholding democratic principles. 
作为一名美国人和一名哈佛毕业生,对我来说,校园里正在发生的事情关乎自由,这关乎公民权利和维护民主原则。
on campus
Within the grounds or buildings of a university or college.
在校园内。这是个常用的词组,表示在大学或学院的场地或建筑物内。
upholding  /ʌpˈhəʊldɪŋ/  verb
To support or maintain (something) at a certain level or standard.
维护,支持。在这里表示坚持和维护某种原则或标准。
The students had spoken, the faculty had spoken.
学生们已经发声,教师们已经发声。
"Harvard, do you hear us?"
哈佛,你听到我们的呼声了吗?
"Harvard, do you hear us!"

哈佛,你听到了吗!

- - - - - - - 以下是 Shruthi Kumar 的原稿 - - - - - - -

Today, we are celebrated for what we know. In fact, for most of our lives, we’ve learned to feel a sense of accomplishment from the awards, accolades, and honors that lined our childhood homes. How much we knew and how we leveraged it got us far. It got us here. But today, I want to convince you of something counterintuitive that I’ve learned from the Class of 2024: the power of not knowing.

今天,我们因所知而受赞誉。实际上,在我们人生的大部分时间里,我们已经学会了从那些排列在我们童年家中,象征着奖励、荣誉和嘉奖的奖状中获得成就感。我们知道多少以及如何利用这些知识让我们走得很远,让我们走到今天。但我今天想说服大家一个道理,一个我从2024届同学们身上学到的,一个颠覆认知的道理:不知道的力量。

I grew up in the Great Plains of Nebraska alongside cattle ranches and cornfields. As the eldest daughter of South Asian immigrants, I was the first in my family to go to college here in the US. There was a lot I didn’t know. When it came time, I asked my parents how to apply to colleges. They too said, “I don’t know.”

我在内布拉斯加州的大平原上长大,周围是养牛场和玉米地。作为南亚移民的长女,我是家里第一个来美国上大学的人。有很多事情我不知道。当大学申请季到来的时候,我问我的父母如何申请大学,而他们也只是说:“我不知道。”

The words “I don’t know” used to make me feel powerless. Like there was no answer, and therefore, no way. As if I was admitting defeat.

“我不知道”这句话曾经让我感到无力,就好像没有答案,因此也没有出路,仿佛我是在承认失败。

From Nebraska to Harvard, I found myself redefining this feeling of not knowing. I discovered a newfound power in how much I didn’t know. I didn’t know a field called the “History of Science” even existed. I now find myself a graduate of the Department. In my freshman year of college, for the first time in my life, I was taught by a professor of color. A Historian of Science who made clear to me that history is just as much about the stories we don’t know as the stories we do.

从内布拉斯加州到哈佛大学,我发现自己正在重新定义这种“不知道”的感觉。我从“不知道”中发现了一种全新的力量。我之前甚至不知道还有“科学史” (History of Science) 这样的学科,而现在我成为了这个系的毕业生。大学一年级的时候,我有生以来第一次接受了一位有色人种教授的教导。这位科学史学家让我明白,历史不仅关乎我们知道的故事,也关乎我们不知道的故事。

In the History of Science, we often look for what is missing. What documents are not in the archives and whose voices are not captured in history? I’ve learned silence is rarely empty, often loud. What we don’t know can sometimes tell the most powerful story.

在科学史领域,我们经常寻找缺失的东西。哪些文件不在档案馆里?哪些声音没有被历史所记录?我逐渐明白,沉默很少是空洞的,它通常是响亮的。我们不知道的事情有时反而可以讲述最有力的故事。

I learned this not only in the classroom, but also from the Class of 2024. In reflecting on our collective journey at Harvard, I’ve learned it's often the moments of uncertainty from which something greater than we could have ever imagined grows. Our class has experienced more than our fair share of the unknown.

我不仅在课堂上学到了这一点,也从2024届的同学们身上学到了这一点。在回顾我们在哈佛的集体历程时,我意识到往往是在最不确定的时候,超乎我们想象的伟大事物才会孕育而生。我们这一届经历的未知远超我们原本所设想的。

Our first year, during COVID, we didn’t have Annenberg to meet 100 people in an hour and walk out remembering 5 names. We didn’t know what starting Harvard in the middle of a global pandemic would be like. So what did we do? Jefe’s became the new Annenberg, and we learned, in the midst of uncertainty, to connect differently, building quality over quantity in our friendships. In our sophomore year, Roe v. Wade was overturned and there was and still is, in many parts of the country, an omnipresent uncertainty in accessing reproductive healthcare. In our junior year, Harvard faced the Supreme Court and the decision to reverse affirmative action. Whether we realize it or not, we have been swimming in uncharted waters.

大学一年级的时候,由于新冠疫情,我们无法像往年一样在安南伯格餐厅 (Annenberg) 短时间内结识众多新朋友。我们不知道在疫情期间开始哈佛大学的生活会是什么样子。在那种情况下,我们做了什么?Jefe's 餐厅成为了我们的新聚会场所,在不确定性中,我们学会了以不同的方式建立联系,在友谊中注重质量而非数量。大学二年级的时候,“罗诉韦德案” (Roe v. Wade) 被推翻,在全国许多地方,获得生殖健康服务仍存在巨大的不确定性。大学三年级的时候,哈佛大学面临着最高法院的裁决以及撤销平权法案的决定。无论我们是否意识到,我们确实一直在航行于未知的海域之中。

Which brings me to our senior year, a year on campus that has been marked by enormous uncertainty. In the fall, my name and identity alongside other black and brown students at Harvard was publically targeted. For many of us, students of color, doxxing left our jobs uncertain, our safety uncertain, our well-being uncertain.

这就说到了我们的大学四年级,这是校园里充满巨大不确定的一年。秋季的时候,我和哈佛大学其他黑人及有色人种学生的姓名和身份遭到了公开攻击。对我们这些有色人种学生来说,个人信息被公开泄露让我们对工作、安全和身心健康都感到不确定。

Now, we are in a moment of intense division and disagreement in our community over the events in Gaza. I see pain, uncertainty, and unrest across campus. It’s now, in a moment like this, that the power of “not knowing” becomes critical.

现在,我们正处于一个对加沙事件看法分歧严重的时刻。在校园里随处可见痛苦、不确定性和不安。在这样的时刻,“不知道”的力量变得至关重要。

Maybe we don’t know what it’s like to be ethnically targeted. Maybe we don’t know what it's like to come face to face with violence and death. But, we don’t have to know.

也许我们无法体会遭受种族歧视的滋味,也许我们无法想象面对暴力和死亡的恐惧。但我们并不需要亲身经历这些。

Solidarity is not dependent on what we know, because “not knowing” is an ethical stance. It creates space for empathy, solidarity, and a willingness to listen.

团结并不取决于我们的了解,因为“不知情”本身也是一种道德责任。它为我们留出同理心、理解和倾听的空间。

I don’t know – so I ask. I listen. I believe an important type of learning takes place, especially in moments of uncertainty, when we lean into conversations without assuming we have all the answers. Can we see humanity in people we don’t know? Can we feel the pain of people with whom we disagree?

我不知道 — 所以我问。我倾听。我相信,在不确定的时刻,当我们敞开心扉地交流,而不预设自己拥有所有答案时,一种重要的学习过程就会发生。我们能够看到陌生人身上的人性吗?我们能够感受到与我们观点不同的人的痛苦吗?

As we graduate, what we know, our material knowledge, may not matter so much anymore. The truth is, it’s what we don’t know and how we navigate it that will set us apart moving forward.

毕业后,我们拥有的知识可能不再是最重要的。事实上,是我们不知道的事物,以及我们如何面对它们,将真正让我们与众不同。

Uncertainty is uncomfortable. But I encourage you to dive into the deep end of discomfort, and as you do, bring with you a Beginner’s mind, an ethic of not knowing.

不确定性让人感到不安。但我鼓励你们勇敢地拥抱这种不安,并带着一颗初学者的心,一种求知的精神。

As Emily Dickinson had said, “Not knowing when the Dawn will come, I open every Door.”

正如艾米莉·狄金森所说:“不知黎明何时到来,我敞开每一扇门。”

Thank you, and Congratulations Class of 2024!

谢谢大家,2024 届的同学们,祝贺你们!



Aice是一款基于AI辅助的英语学习工具,它像一个资深的外教指导你写作文、修改作文、背单词、练发音。赶紧来试试吧。

长按识别下图二维码,即可前往下载。


图片

打开Aice,让你更有效地学习英语!


内容由AI生成
继续滑动看下一个
氦铂英语
向上滑动看下一个