🔪 当动词用:"剥皮"也有专业领域
从动物剥皮到果蔬削皮,一次性搞懂所有用法区别
🤔你是否好奇过这些问题?
"skin" 和 "peel" 这两个单词在作动词表示 "剥皮、削皮" 和作名词表示 "果蔬皮" 时的区别都是什么?
英语中 "削土豆" 应该是 "skin a potato" 还是 "peel a potato"?
"香蕉皮" 是 "banana skin" 还是 "banana peel"?
(煮土豆前先削皮。)
(我从来剥不出一颗完整的橘子。)
(猎人烹煮前会先剥兔皮。)
⚠️记住一句话:
Peel 是蔬果的剥,skin 是动物的剥。
🍎 当名词用:薄厚有别,习惯为王
你可能会发现,有时候两个词好像都在用?没错,它们有时确实可以互换,但习惯上早有偏好!
(把土豆皮扔进堆肥箱。)
(橘子皮能拿来做果酱。)
(我喜欢苹果皮的脆感。)
(带皮烤土豆更香。)
🍌那……"香蕉皮"到底怎么说?
这里有个英美习惯小彩蛋 🥚:
🇬🇧 英国人习惯说 banana skin
而且"banana skin"在英式英语里还有个引申义——指"容易让人出糗的陷阱",类似于"坑"。
(那项新政策成了政治上的一个大坑。)
情况 | 首选词 | 举个栗子 |
---|---|---|
削土豆/剥橘子 | peel | Peel the carrot. |
剥动物皮 | skin | Skin the fish. |
厚果皮 | peel | Lemon peel is fragrant. |
薄果皮 | skin | Don't peel the apple—the skin is nutritious! |
香蕉皮(英) | skin | He slipped on a banana skin. 🍌(字面+比喻) |
香蕉皮(美) | peel | He slipped on a banana peel. |
💡BBC英语教学专家总结
这个问题可以被分为两部分。第一部分是 "skin" 和 "peel" 在用作动词时,应如何区分,第二部分则是这两个词在作名词时又该如何正确使用。
动词用法:我们不常用 'skin' 来表示去除水果和蔬菜的皮。'Skin' 作动词更多用于动物——指肉铺或猎人剥掉动物的毛皮。
名词用法:在很多情况下,'peel' 和 'skin' 是同义词,可以互换使用。但有一些使用习惯值得注意。
📚更多常见搭配
🍊 Peel 常见搭配:
- lemon peel(柠檬皮)
- orange peel(橘子皮)
- grapefruit peel(柚子皮)
- potato peel(土豆皮)
🍎 Skin 常见搭配:
- apple skin(苹果皮)
- peach skin(桃子皮)
- grape skin(葡萄皮)
- chicken skin(鸡皮)
🎯 一句话秒懂
🔪 Peel
是你削下来丢掉的那层皮
🍎 Skin
是你吃下去或动物身上那层皮
下次削苹果、剥橘子、甚至处理鸡肉的时候……是不是就知道该用谁啦?😉